Two Poems by Giuseppe Ungaretti / Translated from the Italian by Wally Swist
The People
The herd of lone palm trees flees
as does the moon’s
endlessness on barren nights
The darkest night
gasps like a spectral turtle
The color that doesn’t last
yet another figure is formed
already the dawn stirs
the embers briefly at our feet
already they distinguish
the approaching echo
of a new wind
Beehives are born in the mountains
of lost fanfare
Return to ancient mirrors
you hidden flaps of water
And then affirming the calm clear
and with offshoots of high snow
edging sharp now a landscape
a sight similar to my elders
sails arise
O homeland your every age
awakens in my blood
Sure, you walk and sing
over a ravenous sea
The deepest pool of love transitions
in the country sky
Posting
Locvizza il 24 settembre 1916
Here is a man
of uniform
Here is
a deserted soul
an impassable mirror
of the world
I happened to wake up
to join with
and possess
The rare goodness that is born to me
so slowly born to me
And when it lasts
it insensibly dies away
Wally Swist’s recent books include Taking Residence (Shanti Arts, 2021), Evanescence: Selected Poems (Shanti Arts, 2020), and On Beauty: Essays, Reviews, Fiction, and Plays (Adelaide Books, 2018). His book A Bird Who Seems to Know Me: Poems Regarding Birds & Nature was the winner of the 2018 Ex Ophidia Press Poetry Prize and published in 2019. A Writer’s Statements on Beauty: New and Selected Essays and Reviews is forthcoming from Shanti Arts in April 2022.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!